avocatnet.ro explicăm legislația
Caută (ex. salariu minim) 472 soluții astăzi
Forum Discuţii juridice Traduceri Specimenul de semnãturã al traducãtorului. Legea ...
Discuție deschisă în Traduceri

Specimenul de semnãturã al traducãtorului. Legea notarilor aplicatã gresit sau exces de zel?

Desi acest subiect a fost discutat in cadrul forumului aici: www.avocatnet.ro/content/for...
revin asupra lui cu rugamintea de a identifica fragmentul de lege care impune taxarea la depunerea, la notar, a specimenului de semnatura de catre traducatorul autorizat de Ministerul Justitiei.

Ce este specimenul de semnatura ?
Modelul sau mostra de semnatura ceruta persoanelor autorizate sa semneze anumite documente.

Unde este necesar specimenul de semnatura?
Specimenele de semnatura ale reprezentantilor unei societati comerciale se depun la Oficiul National al Registrului Comertului odata cu cererea de inregistrare, daca au fost numiti prin actul constitutiv si pot fi date în forma autentica la notarul public, in faţa judecatorului delegat, a directorului Oficiului National al Registrului Comertului sau a inlocuitorului acestuia care va certifica semnatura.

Ce este legalizarea semnaturii traducatorului?
Prin incheierea de legalizare, notarul public legalizeaza semnatura traducatorului autorizat, conform art. 8 lit. e si j si art. 94 din Legea nr. 36/1996, demonstrandu-se astfel ca inscrisul a fost intr-adevar tradus de un traducator autorizat, deci care are intr-adevar competenta data de stat prin autorizatia de la Ministerul Justitiei sa efectueze traduceri de inscrisuri.

Legea nr. 178/1997 (actualizata) nu mentioneaza necesitatea ca la momentul inregistrarii la tribunal sa se depuna specimen de semnatura dat in forma autentica la notar. La tribunal nu sunt necesare decat autorizatia in original + copie, cartea de identitate + copie, stampila si cu o cerere de mana semnata prin care se solicita inregistrarea in registrul de evidenta a traducatorilor autorizati.

La depunerea specimenului de semnatura la diverse notariate din tara, unii traducatori au fost taxati cu diverse sume pentru acest lucru sub pretextul ca trebuie facut specimenul de semnatura al traductorului respectiv. Iata un exemplu in care, din pacate, colega de breasla nu a intrebat care este baza legala a acestei taxe:
“- Buna ziua, sunt traducator autorizat, doresc sa legalizez niste traduceri facute de mine, uitati, astea sunt.
(S-au uitat 3 persoane peste ele, doua secretare si un notar).
- Mai intai trebuie sa va facem un specimen de semnatura, va costa atat.”

[ link extern ]

Astept raspunsurile argumentate ale comunitatii AvocatNet pentru a clarifica baza legala prin care, anumite birouri notariale solicita taxe de specimen de semnatura pentru traducatorii autorizati.
Multumesc frumos!
L.C.
Ultima modificare: Vineri, 7 Octombrie 2011
Laura Ciobeica, moderator
Nu exista nicio baza legala!
Adresati va Camerelor Notarilor Publici din circumscriptia Curtii de Apel unde functionati ca traducator.
Specimenul de semnatura al traducatorului se depune la biroul notarial pentru ca acesta sa nu vina de fiecare data cu autorizatia, stampila sau personal la fiecare legalizare de traducere.
Pentru specimenul de semnatura depus trebuie carte identitate original, autorizatie traducator original, dupa care se fac copii, semnatura si parafa traducatorului depusa pe un borderou la Registratura biroului notarial. In acest mod se verifica de fiecare data cand traducatorul nu vine el insusi la birou daca semnatura si parafa sunt aceleasi. Exista si birouri de traduceri care trimit actele la notariat prin curier, fara a fi necesar deplasarea de fiecare data a traducatorului.
Acest lucru este insa gratuit. Onorariul se perecepe numai la serviciul prestat si anume legalizarea specimenului de semnatura a traducatorului, onorariu aprobat prin ordinul Ministrului justitiei, acele onorarii fiind minime.
Multumesc pentru interventie si pentru sugestia de a ne adresa forurilor competente. Opinia Dvs. este foarte ferma si justifica inca odata indoiala mea.
Suntem de aceeasi parere si motivul pentru care am initiat aceasta discutie este sa decoperim impreuna daca exista vreo baza legala care sa justifice aceasta taxa si in caz contrar sa gasim modalitatea de a o combate.
Dupa cum se stie, argumentele reprezinta forta oricarei petitii in fata oricarei institutii. Vreau sa fiu sigura ca nu exista vreun articol de lege sau regulament care imi scapa, daca exista...
Apoi vom proceda in consecinta.
L.C.
Dependenta de birourile notariale poate fi vindecata de o lege a traducatorului, prin care traducatorul autorizat sa fie abilitat sa-si legalizeze traducerile, chiar si atunci cand sunt destinate folosirii de catre client in relatia cu institutiile statului.
Nu mai intru acum in amanunte de genul: de ce nu s-a adoptat, daca sunt interese pecuniare la mijloc pentru ca aceasta lege sa nu fie adoptata.
Excesul de zel, daca-l putem numi asa, nu este pedepsit de lege, adica este permis.
Imi doresc ca organizatiile ce reprezinta traducatorii sa fie mai vocale, mai incisive in acest sens.
Ultima modificare: Miercuri, 16 Noiembrie 2011
Aurelian Baciu, Traducator autorizat
In timp ce Comisia Europeana spune: "A sosit momentul să luăm în considerare eliminarea legalizării și a apostilei pentru toate documentele oficiale, cu scopul de a asigura libera circulație a acestora în Uniune".
[ link extern ]

ai nostri nu mai prididesc cu inventarea legalizarilor chiar si acolo unde NU ERAU

Un exemplu
- actualul cod de procedura civila
art 112 "Dacă înscrisurile sunt scrise în limbă străină (..) se vor depune traduceri (...) certificate de parte.
Art. 141. - Când se tăgăduieşte exactitatea traducerii în limba română (...) instanţa poate dispune ca traducerea (...) să se facă de un traducător autorizat

- viitorul cod de procedura civila
Art. 145. Când înscrisurile sunt redactate într-o limbă străină, ele se depun în copie certificată, însoţite de traducerea legalizată ...


DE CE? De ce trebuie sa dam in boala legalizarii traducerii oricarui inscris, in orice conditii, chiar si acolo unde nu se ridica nici macar o indoiala?

Daca veti cauta in legislatia europeana veti gasi de regula termenul "legalizare" in expresii de genul: "nicio legalizare nu este ceruta..." / "nu este necesara nicio legalizare..."

Daca traducatorul este AUTORIZAT de ce trebuie sa-si puna altul semnatura peste semnatura lui!?

Daca persoane NEautorizate efectueaza traduceri ...leaga-i pe aceia ori amendeaza-i ca sa le treaca de tradus! Nu ma obliga pe mine sa platesc legalizari care NU garanteaza EXACTITATEA traducerii (= singurul lucru care ar trebui sa aiba cu adevarat importanta).
Ultima modificare: Miercuri, 16 Noiembrie 2011
romascanu, moderator
este o eroare ce s-a intamplat.... ce propuneti voi e chiar amuzant

1. fie traducatorul a solicitat un specimen de semnatura (desi nu era cazul) si secretarul "nu a facut legatura"
2. fie este un abuz al notarului daca a luat bani si nu a intocmit un document oficial ci doar a asistat la semnarea de catre traducator a propriei autorizatii.
Intradevar pentru a putea veni clientul la notariat este necesar ca semnatura traducatorului sa se afle alaturi de autorizatie si copie CI la o mapa in biroul notarial, este si in interesul traducatorului ca sa nu-i falsifice careva stampila facuta in coltul strazii.

Atentie
Onorarile notarilor nu sunt minime ci minimale (valoare minima sub care nu se poate cobora decat in cazuri limitativ prevazute de lege - ordinul ministrului - ce in prezent prevede 30 lei la 1+1 exemplare)

In alta ordine de idei, fiecare isi poate traduce singur trei cuvinte dintr-un certificat de nastere...insa institutiile publice in general (cu personal care nu cunoaste limba straina) solicita o confirmare a exactitatii traducerii si implicit a veridicitatii faptului ca traducatorul este autorizat, aici intervenind notarul.

O lege a traducatorilor autorizati nu poate face decat sa oblige toate institutiile publice sa stranga semnaturi si stampile pe copii de autorizatii si sa confrunte semnaturi toata ziua....da ar fi amuzant :)) sau sa oblige traducatorii la sigilii si stampile similare notarilor de zeci de milioane.

Alte discuții în legătură

Specimenul de semnãturã al traducãtorului la notar CONSULTING TRADUCERI JURIDICE 0735643109 CONSULTING TRADUCERI JURIDICE 0735643109 daca o firma de traduceri are nevoie ca un colaborator sa depuna specimenul de semnatura la notar, cui ii revine obligatia de plata a acestui act la notar , ... (vezi toată discuția)
Certificare traduceri trimise prin e-mail - protejare conþinut. lacrima2 lacrima2 Buna ziua, Sunt traducator PFA. Pentru traducerile trimise prin e-mail unei firme din alt oras, trebuie sa-mi pun semnatura pe documentul tradus? Daca da, ... (vezi toată discuția)
Ce trebuie sã fac dupã obþinerea autorizaþiei? ContSters218365 ContSters218365 Buna ziua! Am tot citit si m-am tot documentat pe internet, insa nu am resut sa ma lamuresc. Acum 2 saptamani am primit autorizatia de traducator de la MJ si ... (vezi toată discuția)